匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務出口基地推薦企業(yè)
國家重點信用認證企業(yè)
高新技術企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)

——全國翻譯服務熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371

英語翻譯,是一門技術活,需要經(jīng)過長時間的訓練與積累才能做好。此外,英語翻譯有自己的方法和技巧,只有掌握了方法,才能夠?qū)⒆g文翻譯的通順暢達。下面,就由深圳專業(yè)翻譯公司來給大家介紹有關英語翻譯的一些方法與技巧。 談到翻譯方法,最基本的就是直譯法。所謂直譯,就是在譯文語言條件許可時,在譯文中既保持原文的內(nèi)容,又保持原文的形式——特別指保持原文的比喻、形象和民族、地方色彩等。簡單地說,直譯指在譯文中...

在跨境電商平臺中,正確的對商品進行翻譯是非常重要的,商品的翻譯是最為直觀的內(nèi)容,消費者能夠通過翻譯得到一個快速的,準確的反饋,那么跨境電商平臺在翻譯上要注意什么呢?讓我們來聽聽深圳翻譯公司的介紹:首先,深圳翻譯公司要提醒大家的一點是:不能完全依賴機器翻譯。對于很多缺乏足夠人手的中小型跨境電商企業(yè)來說,機器翻譯是節(jié)省時間、精力和成本的好辦法。他們在介紹產(chǎn)品、介紹企業(yè)、介紹物流狀況和支付服務的過...

在英語翻譯的過程中,必然會涉及到對于中國特色詞匯的翻譯。中國特色詞匯是指發(fā)源于中國,基于中國特色文化、社會、人文環(huán)境所產(chǎn)生的,僅存在于中國的事物、事件等詞匯,是中國語言獨有的語言表達形式。它具有時代性、文化性和政治性。 所謂時代性是指中國特色詞匯有著顯著的時代特征,是時代的發(fā)展在語言上的烙印,反映著不同時期的政治、經(jīng)濟、文化內(nèi)涵。比如一些網(wǎng)絡詞匯“絕絕子”、“后浪”、“爺青回”、“內(nèi)卷”等。...

中國加入世貿(mào)組織后,對外貿(mào)易迅猛發(fā)展,其中對日貿(mào)易占了很大比例。商務日語翻譯的社會需求也隨著貿(mào)易額的增加而不斷增長。要做好商務日語翻譯,需要我們遵循一定的原則。要忠實、準確地將源語言的信息用目標語言表達出來。 (一)根據(jù)內(nèi)涵選詞,切忌想當然地對號入座 中國和日本都有漢字文化,不過兩國的漢字意思不盡相同,比如在日本文化中:“娘 、丈夫、人參、手紙”這些詞與漢語的意思并不相同,譯者在進行商務日語...

新冠疫情促使中國電商產(chǎn)業(yè)整體效率和電商滲透率的進一步提升。根據(jù)海關數(shù)據(jù)顯示,2020年中國跨境電商進出口總額1.69萬億元,增長31.1%。其中,出口1.12萬億元,同比增長40.1%;進口0.57萬億元,同比增長16.5%。只不過,在中國跨境電商行業(yè)飛速發(fā)展的同時,很多中國企業(yè)仍然缺乏跨文化交際的知識和意識,沒有能做好跨境電商翻譯,在對外交往中出現(xiàn)了較多直譯、錯譯的現(xiàn)象,直接影響了產(chǎn)品銷量...