想必大家平時(shí)沒少看英美劇或電影,對(duì)于英語聽力不是很好的小伙伴,影視翻譯,或者是字幕組,絕對(duì)是必不可少的。一個(gè)好的影視翻譯團(tuán)隊(duì),會(huì)直接提升觀眾的觀感體驗(yàn),相反,則會(huì)拉低觀眾的觀感。那么如何做好影視翻譯呢?首先我們要了解影視語言的特點(diǎn)。影視語言的特點(diǎn)1、即時(shí)性影視劇中的語言是有聲語言, 轉(zhuǎn)瞬即逝, 因此一般要求聽眾一遍就能聽懂。2、大眾性影視藝術(shù)從誕生之日起就注定是一種大眾化的藝術(shù)。除了極少數(shù)實(shí)...
|