匯泉翻譯官——語(yǔ)譯全球,溝通世界!
國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國(guó)家重點(diǎn)信用認(rèn)證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專(zhuān)訪(fǎng)特邀企業(yè)

——全國(guó)翻譯服務(wù)熱線(xiàn)——
    電話(huà):189-0220-6713
     QQ:1783722371

商務(wù)信函屬于商務(wù)禮儀文書(shū)范疇,是只企業(yè)與企業(yè)之間,在各種商務(wù)場(chǎng)合或商務(wù)來(lái)往的過(guò)程中,所使用的一種書(shū)信。其主要的作用是在商務(wù)活動(dòng)中用來(lái)建立經(jīng)貿(mào)合作關(guān)系、傳遞商務(wù)業(yè)務(wù)信息、聯(lián)系商務(wù)事宜、溝通和商談。詢(xún)問(wèn)和答復(fù)問(wèn)題,處理具體的交易事項(xiàng)。種類(lèi)包括有聯(lián)系函、推銷(xiāo)函、訂購(gòu)函、確認(rèn)函、索賠函等多種信函文件。匯泉翻譯秉承著“十年樹(shù)木,百年樹(shù)人”的人才理念,經(jīng)過(guò)20多年的嚴(yán)格選拔,篩選與積累,發(fā)展至今。

拉丁語(yǔ),與希臘語(yǔ)同為影響歐美學(xué)術(shù)與宗教最深的語(yǔ)言,屬於印歐語(yǔ)系義大利語(yǔ)族。拉丁語(yǔ)原本是意大利中部拉提姆地方的方言,后來(lái)則因?yàn)榘l(fā)源於此地的羅馬帝國(guó)勢(shì)力擴(kuò)張而將拉丁語(yǔ)廣泛流傳於帝國(guó)境內(nèi),并定拉丁文為官方語(yǔ)言。而基督教普遍流傳於歐洲后,拉丁語(yǔ)更加深其影響力,從歐洲中世紀(jì)至20世紀(jì)初葉的羅馬天主教為公用語(yǔ),學(xué)術(shù)上論文也大多數(shù)由拉丁語(yǔ)寫(xiě)成。

隨著中國(guó)和國(guó)際間的往來(lái)日漸頻繁,同聲翻譯在國(guó)內(nèi)逐漸成為了一個(gè)令人羨慕的新興職業(yè),中國(guó)加入WTO更是加快了對(duì)同聲傳譯人才的需求。據(jù)悉,從事同聲傳譯的人員數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不能滿(mǎn)足市場(chǎng)的需求,由于中國(guó)經(jīng)濟(jì)的迅速崛起使?jié)h語(yǔ)正在成為一門(mén)國(guó)際化的語(yǔ)言,而在中國(guó)召開(kāi)的國(guó)際會(huì)議也越來(lái)越多,可以說(shuō)同聲翻譯在國(guó)內(nèi)和國(guó)際的市場(chǎng)都是巨大的。匯泉翻譯,作為業(yè)內(nèi)資深的翻譯公司,能夠?yàn)樾枰晜髯g的企業(yè)提供專(zhuān)業(yè)的同聲傳譯。

論文,是指通過(guò)一定的研究和學(xué)習(xí)理論知識(shí)進(jìn)行科學(xué)的論證,通過(guò)一定的學(xué)術(shù)材料,經(jīng)過(guò)嚴(yán)密的論證將所要討論的問(wèn)題提升到理論高度,從而找出帶規(guī)律性的思辨性。它既是對(duì)研究的學(xué)術(shù)問(wèn)題進(jìn)行探討的一種手段,又是對(duì)學(xué)術(shù)研究成果進(jìn)行交流的一種工具。匯泉翻譯,歷時(shí)20多年的行業(yè)沉淀,已完成翻譯團(tuán)隊(duì)+技術(shù)平臺(tái)+服務(wù)體系3大業(yè)務(wù)模塊的閉環(huán)體系,品牌級(jí)一體化,有著翻譯項(xiàng)目的管理平臺(tái)。

病歷,亦叫病史、病案,是醫(yī)務(wù)人員對(duì)病人患病經(jīng)過(guò)和治療情況所作的文字記錄,是醫(yī)生診斷和治療疾病的依據(jù),在醫(yī)學(xué)科學(xué)研究中也有很大的作用。將采集到的資料加以歸納、整理、綜合分析,按規(guī)定的格式和要求書(shū)寫(xiě)的患者醫(yī)療健康檔案。在進(jìn)行出國(guó)就醫(yī)、保險(xiǎn)理賠、境外體檢需要進(jìn)行病歷翻譯。匯泉翻譯,近30年的翻譯行業(yè)歷史,總結(jié)了多家醫(yī)院的病歷模版與多家體檢機(jī)構(gòu)的病歷模版,建立了完備的醫(yī)療術(shù)語(yǔ)庫(kù)。