新聞詳情
國內(nèi)翻譯公司和歐美的翻譯行業(yè)有什么差異?作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官 幾年前,跨國公司或是獨(dú)立顧問在需要翻譯服務(wù)時(shí),很可能會找尋國外的翻譯公司,畢竟西方的語言服務(wù)多年來一直遙遙領(lǐng)先。 但是,從2014年10月,中國購買力平價(jià)GDP超過美國。中國經(jīng)濟(jì)以驚人的速度取得的如此大的進(jìn)展,這已經(jīng)在全球各行業(yè)產(chǎn)生了連鎖反應(yīng)。 在語言服務(wù)產(chǎn)業(yè)也不例外,隨著翻譯服務(wù)在中國的興起和擴(kuò)展,這個(gè)行業(yè)同樣取得了重大的突破。 這個(gè)行業(yè)狀況如何,曾經(jīng)又是如何發(fā)展的呢?
卡門森斯顧問公司曾統(tǒng)計(jì)過,隨著全球化的發(fā)展,全球市場對翻譯行業(yè)需求增長迅速,2018年達(dá)到470億美元,約合人民幣3120億元。 歐美翻譯行業(yè) 歷史上在這個(gè)行業(yè)中分得了最大一杯羹的是歐洲和美國,歐美也一直是翻譯行業(yè)的領(lǐng)跑者。 由于語言的多樣性(英語、法語、意大利語、德語和西班牙語的翻譯需求廣泛),豐富的文化知識和強(qiáng)大的客戶服務(wù),這兩個(gè)地區(qū)具備了引領(lǐng)行業(yè)的能力。 歐洲推出了控制質(zhì)量的重要舉措,像是在歐洲范圍內(nèi)為服務(wù)供應(yīng)商制定的EN 15038標(biāo)準(zhǔn)。
而北美的市場占有率也能連續(xù)5年匹敵整個(gè)歐洲。 1959年成立的美國翻譯協(xié)會如今是美國口筆譯員的專業(yè)領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu),擁有萬余名會員,遍布90多個(gè)國家。歐委會稱歐洲有103家口筆譯協(xié)會。 歐美市場增長的同時(shí),卡門森斯公司對全球翻譯行業(yè)增長的預(yù)測為6.46%,并指出增長重點(diǎn)在亞洲,尤其是中國。 中國翻譯行業(yè)的崛起 據(jù)中國翻譯協(xié)會統(tǒng)計(jì),上世紀(jì)90年代末中國開始出現(xiàn)以市場為導(dǎo)向的翻譯服務(wù)(PS:匯泉翻譯官就是其中一員哦~)。 20世紀(jì)90年代初,中國的翻譯費(fèi)還不足歐洲和北美競爭者的一半。
而到今年6月底,中國營業(yè)范圍含有語言服務(wù)的在營企業(yè)已達(dá)到369,935家,語言服務(wù)總產(chǎn)值為372.2億元。 東西方翻譯模式的差異 基于質(zhì)量、標(biāo)準(zhǔn)制定和信息共享,歐洲和美國顯然為翻譯行業(yè)鋪平了道路。
中國的翻譯行業(yè)于上世紀(jì)90年代末剛剛誕生,在此期間,中國創(chuàng)造自己的標(biāo)準(zhǔn)、行業(yè)歷史,建立自己的信息共享協(xié)會,這些將不可避免地與西方已經(jīng)制定的標(biāo)準(zhǔn)產(chǎn)生交叉。 歐洲和美國的質(zhì)量控制和客戶服務(wù)還是遙遙領(lǐng)先的。
快速響應(yīng)率、便捷的時(shí)區(qū)讓西方翻譯業(yè)保持著強(qiáng)大競爭力并繼續(xù)主導(dǎo)全球翻譯業(yè)。 中國加入翻譯市場后,給這個(gè)行業(yè)注入了許多新的元素:低廉的價(jià)格、翻譯項(xiàng)目最初只外包給境內(nèi)服務(wù)商、重視機(jī)器翻譯等。
中國的重點(diǎn)主要放在機(jī)器翻譯和譯后編輯上,這是一個(gè)成本更低、效率更高的過程。不過,該過程還允許最終產(chǎn)品中更高的人為誤差。 美國和歐洲主要應(yīng)用人類翻譯的傳統(tǒng)過程和CAT(計(jì)算機(jī)輔助翻譯)工具來實(shí)現(xiàn)更精確、更精細(xì)的翻譯。
中國的語言服務(wù)行業(yè)無疑在一個(gè)迅速全球化的世界中扮演了重要角色,它有能力適應(yīng)快速的項(xiàng)目周轉(zhuǎn)、應(yīng)對不同的語言服務(wù)預(yù)算;與此同時(shí),仍應(yīng)注意這個(gè)行業(yè)歷來聞名的要求——質(zhì)量。
|