新聞詳情
對(duì)外勞務(wù)合同翻譯|優(yōu)質(zhì)對(duì)外勞務(wù)合同翻譯社涉外勞務(wù)合同中,勞務(wù)提供方提供的勞務(wù),包括體力勞務(wù)和智力勞務(wù)。這種合同一般是一個(gè)國(guó)家的作為國(guó)際工程承包合同的承包人為雇主,與另一個(gè)國(guó)家的勞務(wù)提供方簽訂。如我國(guó)的公司在外國(guó)承包某工程,與工程所在國(guó)的勞務(wù)提供方簽訂勞務(wù)合同;或者我國(guó)輸出勞務(wù)人員,作為勞務(wù)提供方與工程所在國(guó)或非工程所在國(guó)的工程承包人簽訂勞務(wù)合同。匯泉翻譯,在進(jìn)行要對(duì)外勞務(wù)合同翻譯時(shí),可提供各國(guó)的翻譯,具備130多種語種的翻譯能力,能夠?yàn)樾枰獙?duì)外勞務(wù)合同翻譯的公司提供專業(yè)的翻譯。匯泉翻譯,語譯全球,溝通世界。 涉外勞務(wù)合同區(qū)別于一般勞動(dòng)合同(雇傭合同)的重要特征是勞務(wù)提供方不是以個(gè)人的身份和名義簽訂合同,而是以公司的名義簽訂。在涉外勞務(wù)合作實(shí)踐中,我國(guó)的企業(yè)、其他經(jīng)濟(jì)組織大多數(shù)以勞務(wù)提供方的身份出現(xiàn)。當(dāng)以勞務(wù)提供方的身份出現(xiàn)時(shí),我國(guó)提供勞務(wù)人員的方式有兩種:一種是在建制地提供勞務(wù),即根據(jù)雇主所要求的條件配備一整套班子向雇主提供勞務(wù),一種是零星地提供,即就某一工種或某一類職工提供為某一方面服務(wù)的勞務(wù)人員。 涉外勞務(wù)合同由于主要是書面翻譯,海外不同國(guó)家的文化差異,法律用語和文字表述都存在不同的理解,如果只是從漢字語言的表達(dá)方式的話,或者套用其他合同文本的話,就會(huì)出現(xiàn)詞不對(duì)意的問題。例:在一份涉外勞務(wù)合同中,對(duì)于勞動(dòng)工種的條款約定:聘用乙方到某某廣場(chǎng)進(jìn)行運(yùn)貨和理貨等勞動(dòng)。然而,當(dāng)外方的管理人員要求中國(guó)員工清運(yùn)貨物包裝箱時(shí),雙方確不能明白,發(fā)生了爭(zhēng)執(zhí)。這一條款中的“等”表述模糊,多人理解并不相同。因?yàn)椤暗取弊钟袃煞N含義,一是表示列舉完,二是表示多數(shù)。所以在進(jìn)行涉外勞務(wù)合同翻譯時(shí),需要注意涉外勞務(wù)合同的特點(diǎn)。 匯泉翻譯秉承著“十年樹木,百年樹人”的人才理念,經(jīng)過20多年的嚴(yán)格選拔譯員,篩選與積累,發(fā)展至今,人才庫凝聚了資深翻譯專家、翻譯專家、高級(jí)譯員、中級(jí)譯員4個(gè)等級(jí)的翻譯精英。我們深知譯員是質(zhì)量控制的源頭,只有優(yōu)秀的譯員才能翻譯出高質(zhì)量的譯文。為此,建立公司規(guī)范每一項(xiàng)翻譯技能,使每位譯員具備職業(yè)翻譯素質(zhì),從源頭上確保譯文質(zhì)量。同時(shí),制定一套嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系,匯泉翻譯已經(jīng)服務(wù)了上10000+家企業(yè),始終保持著客戶投訴率為0的專業(yè)負(fù)責(zé)發(fā)展趨勢(shì),翻譯過程全程跟蹤服務(wù),確??蛻魧?duì)每一次譯稿能夠滿意。這也正是匯泉翻譯品質(zhì)始終如一的體現(xiàn)。
|