新聞詳情
深圳翻譯公司講解游戲翻譯的注意事項(xiàng)隨著中國游戲產(chǎn)業(yè)的發(fā)展,越來越多的游戲公司開始出海發(fā)行,將游戲產(chǎn)品翻譯成英文推廣至海外市場。根據(jù)數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì),中國自主研發(fā)游戲海外市場實(shí)際銷售收入 2020年,中國自主研發(fā)游戲海外市場實(shí)際銷售收入達(dá)154.50億美元,比2019年增加了38.55億美元,同比增長33.25%,繼續(xù)保持高速增長態(tài)勢。深圳匯泉翻譯官作為業(yè)內(nèi)頂級(jí)的翻譯公司,能夠?yàn)樾枰螒蚍g的公司提供高質(zhì)量的翻譯解決方案。 在游戲翻譯時(shí),由于空間受限,譯者需要對(duì)譯文的長度有一定把控,尤其當(dāng)出現(xiàn)一些原文長度在對(duì)話框里都頂格的句子,譯者要進(jìn)行適當(dāng)?shù)目s減。出于譯文長度的考慮,同時(shí)也是為了讓讀者快速獲得清晰的信息。 此外,游戲的譯者需要掌握正確的查證渠道和方法來了解相關(guān)的背景知識(shí)和術(shù)語譯法。對(duì)于幽默元素,譯者可以采用創(chuàng)譯的方法,在不影響劇情的情況下盡可能傳達(dá)出原文的幽默色彩。而針對(duì)不同的角色性格,譯者應(yīng)當(dāng)了解人物的背景故事和性格特點(diǎn),有針對(duì)性地選擇合適的表達(dá)凸顯出不同的性格。 多年來,深圳匯泉翻譯官一直為客戶提供低成本、高質(zhì)量、高效率的翻譯服務(wù)。成立至今23年,現(xiàn)已在廣州、深圳、成都、天津、海南、香港等地實(shí)行品牌連鎖經(jīng)營,累計(jì)服務(wù)于全球10000+中外大中型企業(yè)及事業(yè)單位、機(jī)構(gòu),翻譯總量達(dá)100億以上。如果您想要尋找專業(yè)實(shí)惠的游戲翻譯機(jī)構(gòu),歡迎咨詢深圳匯泉翻譯官。
|