新聞詳情
深圳翻譯公司講解同聲傳譯翻譯的難點隨著全球化不斷深入,國際交流日益頻繁,對翻譯尤其是同聲傳譯的需求正在不斷地增加。深圳匯泉翻譯官作為正規(guī)的翻譯公司,具備130多種語種的翻譯能力,能夠為需要同聲傳譯翻譯的公司提供專業(yè)的翻譯解決方案。
同傳譯員的工作對象是口語講話,講話的目的是傳達講話人的思想情感,達到交際目的。影響同傳質(zhì)量的原因主要有兩個。第一個原因是總體飽和,也就是說總體的精力需求超過了譯員總體可用的處理能力,使得譯員心有余而力不足。第二個原因是精力分配不當,也就是說譯員沒有很好地協(xié)調(diào)或者分配各個環(huán)節(jié)所需的精力,使得某一環(huán)節(jié)精力分配過多,而其他環(huán)節(jié)精力分配太少,出現(xiàn)失誤。 比如說,在同聲傳譯實踐中,政府同聲傳譯是最為困難的。因為政府發(fā)言多為帶稿演講,這種文體的特點是∶信息密集,長句較多,書面化色彩重,發(fā)言人語速較快而且常引經(jīng)據(jù)典。很容易導致譯員的工作壓力上升,甚至引發(fā)長時間停頓、譯文不完整等嚴重失誤。 多年來,深圳匯泉翻譯官一直為客戶提供低成本、高質(zhì)量、高效率的翻譯服務。成立至今23年,現(xiàn)已在廣州、上海、深圳、重慶、天津、香港等地實行品牌連鎖經(jīng)營,累計服務于全球10000+中外大中型企業(yè)及事業(yè)單位、機構,翻譯總量達100億以上。如果您想要尋找專業(yè)實惠的同聲傳譯翻譯機構,歡迎咨詢深圳匯泉翻譯官。
|