新聞詳情
深圳翻譯公司講解游戲翻譯的技巧在全球化的背景下,產(chǎn)生了大量的多語言版本的游戲本地化處理的需求,這便對游戲翻譯的質(zhì)量提出了更高要求。作為本地化的重要環(huán)節(jié)之一,游戲翻譯在一定程度上決定了游戲產(chǎn)品的本地化質(zhì)量。深圳匯泉翻譯官作為正規(guī)的翻譯公司,具備130多種語種的翻譯能力,能夠為需要游戲翻譯的公司提供專業(yè)的翻譯解決方案。 游戲翻譯與傳統(tǒng)翻譯不同。一方面,游戲不同于其他類型的娛樂體閑產(chǎn)品,游戲翻譯除了文本翻譯。還涉及將譯文從電腦技術(shù)層面上做出調(diào)整。使翻譯后的字符串能夠壓縮進有限的空間里。 由于空間受限,譯者需要對譯文的長度有一定把控,尤其當(dāng)出現(xiàn)一些原文長度在對話框里都頂格的句子,譯者要進行適當(dāng)?shù)目s減。出于譯文長度的考慮,同時也是為了讓讀者快速獲得清晰的信息。? 另一方面,游戲的目的賦予了游戲翻譯者更多的自由度。在廣闊的國際市場里,文化各不相同,如此一來,完全對等的翻譯可能在語法上正確,但實際取得的效果卻不盡如此,這些細微的地方是需要譯者進行把握的。
多年來,深圳匯泉翻譯官一直為客戶提供低成本、高質(zhì)量、高效率的翻譯服務(wù)。成立至今23年,現(xiàn)已在廣州、上海、深圳、重慶、天津、香港等地實行品牌連鎖經(jīng)營,累計服務(wù)于全球10000+中外大中型企業(yè)及事業(yè)單位、機構(gòu),翻譯總量達100億以上。如果您想要尋找深圳專業(yè)實惠的游戲翻譯機構(gòu),歡迎咨詢深圳匯泉翻譯官。
|