職  稱:高級印尼語筆譯翻譯、母語審校
翻譯語種:中譯印尼、英譯印尼(印尼語翻譯)
擅長領(lǐng)域:生物學(xué)、醫(yī)療、機(jī)械、商務(wù)、旅游、影視媒體等
教育背景:華南理工大學(xué)
代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超300萬字。中文相關(guān)專業(yè)畢業(yè),2008年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《太陽神經(jīng)叢麻痹》、《現(xiàn)代臨床醫(yī)療電子儀器設(shè)備設(shè)計原理》"/>
匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國家重點信用認(rèn)證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)
——全國翻譯服務(wù)熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

匯泉翻譯官印尼語翻譯團(tuán)隊介紹

作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官

   名:Grace葉老師(外籍)

   稱:高級印尼語筆譯翻譯、母語審校

翻譯語種:中譯印尼、英譯印尼(印尼語翻譯)

擅長領(lǐng)域:生物學(xué)、醫(yī)療、機(jī)械、商務(wù)、旅游、影視媒體等

教育背景:華南理工大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超300萬字。中文相關(guān)專業(yè)畢業(yè),2008年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《太陽神經(jīng)叢麻痹》、《現(xiàn)代臨床醫(yī)療電子儀器設(shè)備設(shè)計原理》、《醫(yī)療分析儀器設(shè)備性能》、《無國界醫(yī)生組織關(guān)于發(fā)展中國家采購抗逆轉(zhuǎn)錄病毒藥品的價格指南》、《探索中醫(yī)藥聯(lián)合分子靶向藥物對局部晚期肺癌的臨床治療論文》、《血液透析和腹膜透析治療方式的效果論文》、《呼吸病影響論文》、《腦電圖機(jī)的組成》、《國產(chǎn)心電圖機(jī)的故障與維修-》、《輔助裝置與安全保護(hù)裝置說明》、《區(qū)域經(jīng)濟(jì)管理文件》、《澄海玩博會》、《媒體廣告》等項目。 葉老師精通中國文化,是多個醫(yī)學(xué)印尼語本地化項目的母語審校,累計審校量超過500萬字。


   名:黛薇老師(外籍)

   稱:高級印尼語筆譯翻譯、母語審校

翻譯語種:中譯印尼(印尼語翻譯)

擅長領(lǐng)域:法律、經(jīng)濟(jì)、機(jī)械、旅游、外貿(mào)、廣告等

教育背景:北京第二外國語學(xué)院

代表業(yè)績:從事譯審20年,累計翻譯量超800萬字。1995年開始從事翻譯相關(guān)工作。曾翻譯過《法律證據(jù)資料》、《公開特許公報》、《中共國家知識產(chǎn)權(quán)局審查通知》、《展示盒說明書》、《警告函》》、《化工專利申請書》、《開曼群島公司公司注冊證書商業(yè)經(jīng)銷協(xié)議》、《南山區(qū)招商街道辦事處服務(wù)承諾說明書》》、《2006年安全健康管理綱要》、《2007年重點建設(shè)項目管理文件》、《海輪機(jī)操作手冊》、《造粒系統(tǒng)等使用手冊》、《螺旋槳式風(fēng)機(jī)》等項目,黛薇老師在中國生活工作多年,精通法律稿件,是多個法律印尼語語本地化項目的母語審校,累計審校量超過1000萬字。


   名:周老師

   稱:高級印尼語筆譯翻譯

翻譯語種:中印尼語互譯、英印尼語互譯(印尼語翻譯)

擅長領(lǐng)域:礦產(chǎn)、合同協(xié)議、石油化工、旅游、廣告、建筑等

教育背景:北京外國語大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超500萬字。馬來語專業(yè)畢業(yè),2007年開始從事口筆譯工作。曾翻譯過《含多氯聯(lián)苯(PCBs)廢物的暫存庫和集中封存庫的選址和集中封存庫設(shè)計規(guī)范》、《礦山簡介》、《金屬腐蝕保護(hù)層表面預(yù)處理》、《含有二氧化硫的大氣冷凝水交變氣候試驗》、《對金屬防腐一般要求規(guī)定的方法》、《關(guān)于落實科學(xué)發(fā)展觀加強(qiáng)環(huán)境保護(hù)的決定》、《特種危險廢物處置》、《深圳市建設(shè)工程施工合同》、《登機(jī)橋標(biāo)示牌設(shè)備采購合同等》、《丁辛醇擴(kuò)建工程》、《東興石油汽輪機(jī)操作手冊》、《燃料乙醇項目的工藝及安裝技術(shù)資料》、《揭陽郵電中心大樓幕墻裝飾工程》、《惠州郵電樞紐中心玻璃幕墻裝飾工程》、《怡保-檳榔島-帕當(dāng)貝薩爾之間的雙軌項目》等項目。周老師精通礦業(yè)類稿件,是多個礦產(chǎn)、化工類印尼語項目的審校,累計審校量超過300萬字。


   名:王老師

   稱:高級印尼語筆譯翻譯

翻譯語種:中印尼語互譯(印尼語翻譯)

擅長領(lǐng)域:文學(xué)、新聞、合同、商務(wù)、旅游、企業(yè)管理等

教育背景:廣東外語外貿(mào)大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超500萬字。印尼語專業(yè)畢業(yè),2000年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《設(shè)計思維與圖形創(chuàng)意》、《工業(yè)設(shè)計藝術(shù)流派》、《中國民間美術(shù)》、《當(dāng)前教育形勢分析》、《中國美術(shù)史及其作品鑒賞》、《肯尼亞旅游指南手冊》、《廣州宣傳資料》、《2010馬斯喀特亞洲沙灘運(yùn)動會開、閉幕式創(chuàng)意方案》、《原油銷售合同》、《石油購銷合同》、《商貿(mào)協(xié)議》、《深圳國微技術(shù)有限公司授權(quán)協(xié)議》、《招商引資政策》、《招商計劃》、《品 質(zhì) 保 證 協(xié) 議》、《書寫、繪畫產(chǎn)品和創(chuàng)意設(shè)計產(chǎn)品服務(wù)協(xié)議》等項目。王老師精通礦業(yè)類稿件,是多個礦產(chǎn)印尼語項目的審校,累計審校量超過300萬字。


   名:張老師

   稱:高級印尼語筆譯翻譯

翻譯語種:中印尼語互譯(印尼語翻譯)

擅長領(lǐng)域:電器設(shè)備、法律、模具、金融、機(jī)床、外交等

教育背景:北京外國語大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超500萬字。印尼語專業(yè)畢業(yè),2003年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《產(chǎn)品說明書和技術(shù)資料》、《機(jī)殼絲印、LCD液晶片的顯示內(nèi)容》、《IT外包、數(shù)據(jù)、系統(tǒng)集成、語音》、《操作說明介紹》、《筆記本A81使用手冊》、《翹板開關(guān)》《電視說明書》、《OSD語言》、《國際商事仲裁公約》、《設(shè)立中外合資經(jīng)營企業(yè)合同》、《常年知識產(chǎn)權(quán)顧問合同》、《調(diào)解文件》、《擔(dān)保書》、《合同協(xié)議》、《司法解釋》、《光大銀行私人業(yè)務(wù)報告》、《商業(yè)經(jīng)銷協(xié)議》、《廣州金微技術(shù)有限公司商業(yè)計劃書》等項目。張老師精通理科類稿件,是多個電器、機(jī)械印尼語項目的審校,累計審校量超過400萬字。


分享到: