職  稱:高級(jí)緬甸語翻譯
翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)
擅長領(lǐng)域:礦產(chǎn)、地質(zhì)、酒店管理、商務(wù)、汽車、機(jī)械、合同等
教育背景:昆明虹上技校
代表業(yè)績:從事譯審20年,累計(jì)翻譯量超800萬字。管理相關(guān)專業(yè)畢業(yè),在緬甸工作過5年。曾翻譯過《BETATEC用于防腐蝕性能改良的金后處理》"/>

匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國家重點(diǎn)信用認(rèn)證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)

——全國翻譯服務(wù)熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

匯泉翻譯官緬甸語翻譯團(tuán)隊(duì)介紹

作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官

   名:董老師

   稱:高級(jí)緬甸語翻譯

翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)

擅長領(lǐng)域:礦產(chǎn)、地質(zhì)、酒店管理、商務(wù)、汽車、機(jī)械、合同等

教育背景:昆明虹上技校

代表業(yè)績:從事譯審20年,累計(jì)翻譯量超800萬字。管理相關(guān)專業(yè)畢業(yè),在緬甸工作過5年。曾翻譯過《BETATEC用于防腐蝕性能改良的金后處理》、《硝酸蒸汽測試》、《BETATEC硝酸蒸汽測試基準(zhǔn)》、《BETATEC接觸電阻》、《BETATEC對(duì)錫表面的保護(hù)》、《各類資源勘察與評(píng)價(jià)》、《管理及工程勘察》、《巖土工程設(shè)計(jì)與施工》、《深圳市建設(shè)工程施工合同》、《廣州市利用小額貸款模式解決城鎮(zhèn)就業(yè)問題的可行性研究報(bào)告》、《轉(zhuǎn)向管柱總成耐久試驗(yàn)》、《轉(zhuǎn)向機(jī)及連接件載荷數(shù)據(jù)采集》、《品 質(zhì) 保 證 協(xié) 議》、《零部件交易基本合同》等項(xiàng)目。董老師精通中緬文化,是多個(gè)地質(zhì)、礦產(chǎn)類緬甸語項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過500萬字。


   名:龐老師

   稱:高級(jí)緬甸語翻譯

翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)

擅長領(lǐng)域:法律、金融、外貿(mào)、合同、銀行、軌道交通等

教育背景:洛陽外國語學(xué)院

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計(jì)翻譯量超600萬字。緬甸語專業(yè)畢業(yè),1999年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《中華人民共和國郵電部接線子標(biāo)準(zhǔn)》、《對(duì)外貿(mào)易經(jīng)濟(jì)合作部關(guān)于對(duì)聚脂薄膜展開反傾銷調(diào)查的公告》、《國務(wù)院省部級(jí)科技進(jìn)步獎(jiǎng)管理辦法》《債券認(rèn)購協(xié)議》、《海外并購項(xiàng)目文件》、《法律盡職調(diào)查報(bào)告》、《保險(xiǎn)居間協(xié)議》、《合資經(jīng)營合同》、《影響市場利率變動(dòng)的幾點(diǎn)因素》、《兩種利率風(fēng)險(xiǎn)度量模型概述》、《金融租賃公司》、《金融租賃公司的主營業(yè)務(wù)》、《出口收匯待核查帳戶管理》、《項(xiàng)目貸款評(píng)估》、《可供出售金融資產(chǎn)》等項(xiàng)目。龐老師精通中緬文化,是多個(gè)法律類緬甸語項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過500萬字。


   名:張老師

   稱:高級(jí)緬甸語翻譯

翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)

擅長領(lǐng)域:法律、商務(wù)、經(jīng)濟(jì)、機(jī)械、汽車、道路交通等

教育背景:云南民族大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計(jì)翻譯量超500萬字。緬甸語專業(yè)畢業(yè),2007年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《輕型汽車排氣污染物排放標(biāo)準(zhǔn)》、《廣州市利用小額貸款模式解決城鎮(zhèn)就業(yè)問題的可行性研究報(bào)告》、《中國海關(guān)對(duì)包稅倉庫與所存貨物的管理辦法》、《單位授權(quán)書》、《客戶對(duì)賬服務(wù)協(xié)議》、《商戶補(bǔ)充協(xié)議》、《保密(壓縮版)》、《個(gè)人征信查詢授權(quán)書》、《商戶注冊(cè)表》、《完全追索協(xié)議書》、《產(chǎn)品質(zhì)量管理標(biāo)準(zhǔn)》、《國家外觀設(shè)計(jì)專利認(rèn)證》、《企業(yè)文化》、《電視機(jī)頂盒使用說明書》、《澤生公司新藥臨床報(bào)告》等項(xiàng)目。張老師精通中緬文化,是多個(gè)法律類緬甸語項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過300萬字。


   名:王老師

   稱:高級(jí)緬甸語翻譯

翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)

擅長領(lǐng)域:冶金、電力、電器設(shè)備、標(biāo)書、技術(shù)資料、商務(wù)等

教育背景:緬甸仰光經(jīng)濟(jì)大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計(jì)翻譯量超500萬字。緬甸語專業(yè)畢業(yè),2009年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《激光修補(bǔ)大型模具推介方案》、《模具補(bǔ)焊工作臺(tái)方案》、《手握式焊接頭介紹 》、《激光修補(bǔ)大型模具推介方案》、《模具補(bǔ)焊工作臺(tái)方案》、《手握式焊接頭介紹 》、《錫槽烘烤安全指導(dǎo)方針》、《粉末冶金設(shè)備》、《火電廠鍋爐》、《核電廠煙道氣體監(jiān)測器的顯示值短時(shí)間略微上升核電廠1號(hào)機(jī)組》、《Tokai Daini核電廠》、《深圳市則成電子有限公司質(zhì)量手冊(cè)》、《對(duì)主凝汽器進(jìn)行的檢查導(dǎo)致發(fā)電機(jī)出力減小》、《在電廠壽期的早期階段制定有效的運(yùn)行經(jīng)驗(yàn)計(jì)劃》等項(xiàng)目。王老師精通中緬文化,是多個(gè)冶金類緬甸語項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過300萬字。


   名:楊老師

   稱:高級(jí)緬甸語翻譯

翻譯語種:中緬互譯(緬甸語翻譯)

擅長領(lǐng)域:經(jīng)濟(jì)、金融、商務(wù)、旅游、廣告、醫(yī)學(xué)等

教育背景:云南民族大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計(jì)翻譯量超600萬字。緬甸語專業(yè)畢業(yè),2005年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《財(cái)務(wù)管理軟件的發(fā)展過程》、《世界財(cái)務(wù)管理軟件產(chǎn)業(yè)鏈研究分析》、《某公司年度審查報(bào)告》、《國際財(cái)務(wù)管理軟件產(chǎn)業(yè)環(huán)境分析》《財(cái)務(wù)管理軟件行業(yè)發(fā)展現(xiàn)狀環(huán)境分析》、《證券市場分析報(bào)告》、《鋼鐵、建筑產(chǎn)業(yè)技術(shù)報(bào)告》、《美國文學(xué)文人軼事》、《呼吸機(jī)肺功能儀人工心肺機(jī)的故障診斷與維修》、《品質(zhì)異常對(duì)策書》、《醫(yī)用射線機(jī)設(shè)備的使用與維護(hù)》、《醫(yī)用射線機(jī)設(shè)備的故障診斷與檢修》、《食品營養(yǎng)強(qiáng)化劑使用衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)》、《茉莉花茶和綠茶產(chǎn)品說明書》等項(xiàng)目。楊老師精通中緬文化,是多個(gè)經(jīng)濟(jì)類緬甸語項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過300萬字。


分享到: