新聞詳情
深圳游戲翻譯公司哪家好?作者:深圳匯泉翻譯官 隨著越來越多的海外游戲進(jìn)入中國,這使游戲產(chǎn)生了大量漢化需求,也對游戲翻譯的質(zhì)量提出了更高的要求。深圳匯泉翻譯官作為深圳正規(guī)的翻譯公司,具備130多種語種的翻譯能力,能夠?yàn)樾枰螒蚍g的公司提供專業(yè)的翻譯解決方案。 翻譯游戲是一個(gè)十分煩瑣的工作,需要翻譯者不厭其煩的進(jìn)行更改和完善。在進(jìn)行游戲翻譯時(shí),游戲軟件本地化的譯文首先應(yīng)保證源語信息要素的準(zhǔn)確表達(dá),以免影響玩家的游戲體驗(yàn)。 比如對游戲 Overwatch 的翻譯里,“守望”二字就是游戲的本質(zhì)內(nèi)容。翻譯者在進(jìn)行游戲翻譯時(shí)沒有對游戲名稱進(jìn)行生硬直譯,而是從目標(biāo)玩家角度出發(fā),根據(jù)目標(biāo)玩家文化習(xí)慣、語言方式,重新組織語言文字,使游戲內(nèi)容容易理解,讓玩家更好地融入并參與游戲。“先鋒”二字屬于對原詞 Overwatch 的增譯,正是增加補(bǔ)充了這兩個(gè)字,才更符合漢語的語言習(xí)慣,更易讓中國玩家理解該游 戲。 由此可見,游戲本地化的文本翻譯也應(yīng)靈活運(yùn)用直譯、意譯、定譯、音譯等各種方法。游戲翻譯必須保證真實(shí)性、準(zhǔn)確性,并與游戲風(fēng)格相符合。?
多年來,深圳匯泉翻譯官一直為客戶提供低成本、高質(zhì)量、高效率的翻譯服務(wù)。成立至今23年,現(xiàn)已在廣州、上海、深圳、重慶、天津、香港等地實(shí)行品牌連鎖經(jīng)營,累計(jì)服務(wù)于全球10000+中外大中型企業(yè)及事業(yè)單位、機(jī)構(gòu),翻譯總量達(dá)100億以上。如果您想要尋找深圳專業(yè)實(shí)惠的簡歷翻譯機(jī)構(gòu),歡迎咨詢深圳匯泉翻譯官。
|