職  稱:高級荷蘭語筆譯翻譯
翻譯語種:中荷互譯(荷蘭語翻譯)
擅長領(lǐng)域:法律、路橋、標(biāo)書、機床、機械、飛機、廣告等
教育背景:荷蘭語培訓(xùn)學(xué)校
代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超800萬字。機械專業(yè)畢業(yè),2003年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《國內(nèi)著作權(quán)維權(quán)專項法律服務(wù)合同書》"/>
匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國家重點信用認證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)
——全國翻譯服務(wù)熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

匯泉翻譯官荷蘭語翻譯團隊介紹

作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官

   名:李老師

   稱:高級荷蘭語筆譯翻譯

翻譯語種:中荷互譯(荷蘭語翻譯)

擅長領(lǐng)域:法律、路橋、標(biāo)書、機床、機械、飛機、廣告等

教育背景:荷蘭語培訓(xùn)學(xué)校

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超800萬字。機械專業(yè)畢業(yè),2003年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《國內(nèi)著作權(quán)維權(quán)專項法律服務(wù)合同書》、《股票期權(quán)計劃》、《法律盡職調(diào)查報告》、《保險居間協(xié)議》、《合資經(jīng)營合同》、《船舶轉(zhuǎn)讓合同》、《法律意見書(工傷)》、《歐洲銀行財團合并和承購荷蘭銀行競爭招標(biāo)》、《德里地鐵鐵路有限公司包機場快線地鐵號線 C5相關(guān)文件》、《橋梁維修材料》、《道床道岔的替換》、《電渦流測功機、KMA 4000 AK-指令使用說明書》、《AVL442竄氣測量儀操作與維護手冊校準程序 產(chǎn)品使用指南》等項目。李老師精通荷蘭文化,是多個法律荷蘭語項目的審校,累計審校量超過500萬字。


   名:陳老師

   稱:高級荷蘭語筆譯翻譯

翻譯語種:中荷互譯(荷蘭語翻譯)

擅長領(lǐng)域:法律、機床、機械、風(fēng)電、標(biāo)書、路橋建設(shè)等

教育背景:圣盧卡斯建筑設(shè)計學(xué)院

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超600萬字。荷蘭語專業(yè)畢業(yè),2009年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《房地產(chǎn)項目法律服務(wù)合同》、《債券認購協(xié)議》、《海外并購項目文件》、《涉外案件訴訟文書》、《外資企業(yè)法律顧問合同》、《法學(xué)學(xué)術(shù)論文的翻譯》、《政府規(guī)范性文件》、《仲裁裁決書》、《智能電表及芯片》、《智能集中抄表/遠程抄表系統(tǒng)》、《配電自動化系統(tǒng)及保護裝置》、《技術(shù)圖紙》、《荷蘭國防部發(fā)布中空長航時無人機》、《鐵路車軸、軌枕技術(shù)說明書》等項目。陳老師精通中歐文化,是多個法律荷蘭語項目的審校,累計審校量超過300萬字。


   名:盧老師

   稱:高級荷蘭語筆譯翻譯

翻譯語種:中荷互譯、英荷互譯(荷蘭語翻譯)

擅長領(lǐng)域:新聞、時尚、汽車、機械、能源、太陽能、合同協(xié)議等

教育背景:中國傳媒大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超500萬字。荷英雙語畢業(yè),2005年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《同洲電子新聞》、《2011秋冬時裝周快報》、《夏日鮮亮風(fēng)》、《飄逸流蘇·藝術(shù)廓形》、《黑色性感·霓虹甲色》、《路易威登呈現(xiàn)全新旅行的真諦》、《巴塞羅那型人街拍賞析》、《大車均衡梁制造工藝》、《JFZ231裝配控制計劃》、《測試儀使用說明書大眾汽車(變速器)》、《廣州汽車博覽中心等汽車技術(shù)資料》、《太陽能電池結(jié)構(gòu)體專利書》、《電能質(zhì)量設(shè)備》、《通話管理》、《網(wǎng)絡(luò)》、《連接端末》等項目。盧老師精通新聞宣傳類稿件,是多個廣告宣傳項目的審校,累計審校量超過300萬字。


   名:姜老師

   稱:高級荷蘭語筆譯翻譯

翻譯語種:中荷互譯(荷蘭語翻譯)

擅長領(lǐng)域:汽車、機械、建筑、土木工程、電力、合同協(xié)議、文學(xué)等

教育背景:荷蘭萊頓大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超500萬字。荷蘭語相關(guān)專業(yè)畢業(yè),2006年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《威卡ATEX 2型壓力計使用說明書》、《停針傳感器的安裝與調(diào)整》、《手輪及停針磁鐵的安裝與調(diào)整》、《前穩(wěn)定桿連桿疲勞試驗》、《減震柱活塞桿彎曲試驗》、《變槳距風(fēng)機葉片的安裝》、《風(fēng)機電動機/轉(zhuǎn)子的布置》、《托輥說明書》、《軸架與軸承說明書》、《傳動底座說明書》、《平安國際金融中心的用地總平面設(shè)計要求》、《鋼管混凝土結(jié)構(gòu)設(shè)計與施工規(guī)程》、《雨季施工技術(shù)措施》、《鉆孔管柱和直接埋置基礎(chǔ)的設(shè)計》、《柜臺租賃經(jīng)營合同》、《商品房買賣合同》等項目。姜老師精通機械類稿件,是多個汽車機械項目的審校,累計審校量超過300萬字。


   名:史老師

   稱:高級荷蘭語筆譯翻譯

翻譯語種:中荷互譯(荷蘭語翻譯)

擅長領(lǐng)域:文學(xué)、學(xué)術(shù)報告、經(jīng)濟、法律文書、標(biāo)書、專利、汽車等

教育背景:魯汶天主教大學(xué)

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超600萬字。東方文化相關(guān)專業(yè)畢業(yè),2007年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《荷蘭音樂鐘博物館幫助修復(fù)故宮珍寶》、《荷蘭最高法院裁決》、《民族博物館文字說明》、《公司宣傳畫冊》、《視聽產(chǎn)品》、《游艇展的介紹和方案》、《民法通則的個案》、《精確性法律術(shù)語翻譯的目的和靈魂》、《律師事務(wù)所律師進行刑事辯護工作細則》、《 蘇州某投資公司投資項目介紹》、《歐洲電信市場調(diào)研報告》、《北美電信市場調(diào)研報告》、《稅收協(xié)定和議定書-招標(biāo)法規(guī)》、《荷蘭磚招標(biāo)公告》等項目。史老師精通荷蘭文化,是多個文科類項目的審校,累計審校量超過400萬字。

分享到: