職  稱:高級越南語筆譯翻譯、母語審校
翻譯語種:中越互譯(越南語翻譯)
擅長領域:建筑、石油、汽車、火電、經(jīng)濟、貿(mào)易、文學、醫(yī)藥等
教育背景:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學
代表業(yè)績:從事譯審13年,累計翻譯量超600萬字。博士畢業(yè),2004年開始從事口筆譯工作。曾翻譯過《BS4449-2005鋼筋連接套筒施工現(xiàn)場》、《工期安全保證措施》"/>
匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務出口基地推薦企業(yè)
國家重點信用認證企業(yè)
高新技術企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)
——全國翻譯服務熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

匯泉翻譯官越南語翻譯團隊介紹

作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官

   名:武老師(外籍)

   稱:高級越南語筆譯翻譯、母語審校

翻譯語種:中越互譯(越南語翻譯)

擅長領域:建筑、石油、汽車、火電、經(jīng)濟、貿(mào)易、文學、醫(yī)藥等

教育背景:對外經(jīng)濟貿(mào)易大學

代表業(yè)績:從事譯審13年,累計翻譯量超600萬字。博士畢業(yè),2004年開始從事口筆譯工作。曾翻譯過《BS4449-2005鋼筋連接套筒施工現(xiàn)場》、《工期安全保證措施》、《設計建筑的住宅特點》、《工程證與土地所有權》、《二樓夾層樓面圓柱體內(nèi)面積》、采油井口設備》、《油漆檢測報告》、《甲基丙烯酸甲酯項目的工藝及安裝技術資料》、《催化劑混合器》、《氮源受控系統(tǒng)》、《汽車維修手冊、使用說明書》、《某汽車公司的內(nèi)部各類指導作業(yè)書》、《電力信息化》、《電力系統(tǒng)仿真》、《繼電保護裝置》、《健康受試者的美沙拉嗪 PK 》、《潰瘍性結(jié)腸炎成年病人的美沙拉嗪 PK》等項目。武老師精通中越文化,是多個建筑類越南語本地化項目的母語審校,累計審校量超過500萬字。


   名:陳老師(外籍)

   稱:高級越南語筆譯翻譯、母語審校

翻譯語種:中越互譯(越南語翻譯)

擅長領域:銀行、金融、法律、經(jīng)濟、路橋、廣告等

教育背景:吉林財經(jīng)大學

代表業(yè)績:從事譯審10年,累計翻譯量超400萬字。中文相關專業(yè)碩士畢業(yè),2008年開始從事口筆譯工作。曾翻譯過《深圳招商銀行網(wǎng)絡服務說明》、《銀行保函(BG)草案》、評估業(yè)務約定書》、《廣東投資手冊》、《某產(chǎn)品開發(fā)項目可行性報告》、《新興市場低存續(xù)期基金》、《月度分析報告》、《委托生產(chǎn)加工協(xié)議》、《南昌分公司活動協(xié)議》、《公司章程》、《世界遺產(chǎn)申請文書》、《世易集團可行性研究報告》、《政府政策文件》、《廣州地鐵2號線合同執(zhí)行進度表》、《廣州地鐵2號線南隧道開挖機購貨合同》、《廣州地鐵1331/310/S7技術特征》、《鋼軌接頭作業(yè)指導》、《鐵路道岔作業(yè)指導》等項目。陳老師曾在中國求學多年,精通中越文化,是多個金融越南語語本地化項目的母語審校,累計審校量超過600萬字。


   名:黃老師

   稱:高級越南語筆譯筆譯翻譯

翻譯語種:中越互譯、英越互譯(越南語翻譯)

擅長領域:航天航空、機械、合同協(xié)議、電氣設備、電子、化工等

教育背景:洛陽解放軍外國語學院

代表業(yè)績:從事譯審30年,累計翻譯量超500萬字。英越雙語專業(yè)畢業(yè),1990年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《航線維修記錄管理程序》、《飛機在外站過夜的管理規(guī)定》、《特殊危險物品的報告與裝載》、《飛機的停放與系留管理規(guī)定)》、《華能國際300MW發(fā)電機組操作手冊》、《Ross 40WR 減壓閥操作說明書》、《C-Line系列蝸桿減速器技術及維護手冊》、《標準JB4730-2004 承壓設備無損檢測》、《標準DLT 678-1999 電站鋼結(jié)構(gòu)焊接通用技術條件》、《用于轉(zhuǎn)爐煤氣除塵的錐形環(huán)縫調(diào)節(jié)閥專利說明書》、《力拓礦業(yè)集團廣州代表處招、投標書、技術資料》、《噴淋冷卻裝置》、《儲水池連接沖渣泵》、《資源容量分析指導書》、《一種料流分配溜槽專利說明書》、《丁苯橡膠擴建項目的工藝及安裝技術資料》、《廣東惠州污水廠項目的可行性研究報告》等項目。黃老師精通中越文化,是多個航空、機械越南語項目的審校,累計審校量超過800萬字。


   名:尹老師

   稱:高級越南語筆譯翻譯

翻譯語種:中越互譯(越南語翻譯)

擅長領域:機械、能源、冶金、公司介紹、建筑、汽車、合同等

教育背景:廣西民族學院

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超400萬字。越南語專業(yè)畢業(yè),2001年開始從事翻譯工作。曾翻譯過《可再生的能源介紹》、《太陽電池陣列》、《中國能源相關法律、法規(guī)、規(guī)定》、《機頭和轉(zhuǎn)載溜槽說明書》、《溫控系統(tǒng)操作說明》、《電鍍系統(tǒng)操作說明》、《垂直噴鍍操作說明》、《除雜整流機操作說明》、《三通道水平卷對卷自動鍍鎳及鍍金生產(chǎn)線成套設備操作說明書》、《華電(北京)熱電有限公司鄭常莊燃氣熱電工程》、《TRICASTIN+2號機燃料事》、《BETATEC用于防腐蝕性能改良的金后處理》、《BETATEC對錫表面的保護》、《建筑工程標書》、《喬愛別墅莘莊工業(yè)區(qū)項目》、《媒體介紹資料》、《電聲產(chǎn)品的設計方案》、《生產(chǎn)線規(guī)模介紹》等項目。鄭老師精通中越文化,是多個電力能源越南語項目的審校,累計審校量超過500萬字。


   名:張老師

   稱:高級越南語筆譯翻譯

翻譯語種:中越互譯(越南語翻譯)

擅長領域:商務、汽車、機械、電器設備、技術資料、合同等

教育背景:中國人民解放軍外國語學院

代表業(yè)績:從事譯審15年,累計翻譯量超400萬字。越南語相關專業(yè)畢業(yè),2003年開始從事口筆譯工作。曾翻譯過《產(chǎn)品相關說明,成品檢驗,制程管制程序》、《初始菌試驗報告》、《檢驗報告,企業(yè)標準,作業(yè)指導書》、《血路包裝設計》、《約旦武裝部隊司令部醫(yī)療服務局信函》、《維持潰瘍性結(jié)腸炎的病情緩解》、《脈博血氧儀介紹》、《生殖和發(fā)育毒理學》、《遺傳毒性》、《上海國際航運中心洋山深水港區(qū)一期工程》、《關于落實科學發(fā)展觀加強環(huán)境保護的決定》、《鋼軌供貨技術規(guī)范》、《整體式軌枕M41-1》、《廣州三相教學儀器制造有限公司電工電子儀表》、《IWF視訊系統(tǒng)對接數(shù)據(jù)配置》等項目。張老師精通中越文化,是多個醫(yī)學越南語項目的審校,累計審校量超過500萬字。

分享到: