匯泉翻譯官——語譯全球,溝通世界!
國家語言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國家重點(diǎn)信用認(rèn)證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)

——全國翻譯服務(wù)熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

日語翻譯有哪些注意事項(xiàng)?

作者:深圳匯泉翻譯官

日語是比較嚴(yán)謹(jǐn)?shù)拿褡逭Z言。雖然日語和中文有著密不可分的聯(lián)系,但是在實(shí)際表達(dá)習(xí)慣上還是有不少區(qū)別的,在進(jìn)行日語翻譯時(shí),我們要注意文法習(xí)慣和翻譯技巧。特別是要注意以下幾點(diǎn):


01|句子的結(jié)構(gòu)不一樣

在漢語中動(dòng)詞在前,名詞在后,就像是中文中的“讀書”,“讀”是動(dòng)詞,“書”是名詞,而在日語中,我們看到它會(huì)被寫作「本を読む.読書をする」,名詞在前,動(dòng)詞在后。所以在進(jìn)行日語翻譯的時(shí)候,我們要優(yōu)先理解日語的語言結(jié)構(gòu),這也是我們進(jìn)行翻譯最基礎(chǔ)的部分。


匯泉翻譯官:日語翻譯1.png


02|標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的使用

學(xué)過日文就會(huì)發(fā)現(xiàn),日語中的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)其實(shí)并不算多,也有和中文類似的標(biāo)點(diǎn),但每個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所表示的意思和中文也不全然相同。比較明顯的是日文中的疑問句,僅在句末使用終助詞「か」來表達(dá)疑問,并不會(huì)給句子加上問號(hào),還有在日語中的逗號(hào)是表示預(yù)期、強(qiáng)調(diào),和在中文句子中的完結(jié)含義還是有一定的區(qū)別的。所以在進(jìn)行日語翻譯時(shí),一定要注意整篇段落和助動(dòng)詞的使用等情況,來確定標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的用法。


03|要了解特定日語的譯法

在進(jìn)行日語翻譯的過程中,有的詞匯必須要嘗試了解當(dāng)?shù)氐奈幕尘?,身臨其境地去體會(huì),才能夠準(zhǔn)確地理解日語原文中的深層含義,才能夠理解到作者的想要表達(dá)的精髓。


匯泉翻譯官-日語翻譯2.jpg


04|漢字用法的不同

大家都知道日本受到股中國文化的影響,它的官方語言中就使用了大量的漢字,有部分的漢字只是繼承漢字的字形,和我們中文漢字的用法及含義其實(shí)并不一致,這些都是值得我們注意的。因此在進(jìn)行日語翻譯的時(shí)候,一定要注重這方面的區(qū)別,如果看不懂,一定要多問、查詢相關(guān)資料;在翻譯結(jié)束后,多檢查幾次,查漏補(bǔ)缺也是必要的。不過想要做好翻譯還是需要多下苦工,只有這樣才能翻譯出一篇完美的作品。



分享到: