新聞詳情
貴翻譯公司是人工翻譯還是機器軟件翻譯的?問:你們公司是人工翻譯還是機器軟件翻譯的? 匯泉翻譯官:我們公司是人工翻譯的呢!我們擁有自己的翻譯官團隊,沒一份文件都是翻譯官老師人工進行翻譯的;而且我們的翻譯官團隊都是按行業(yè)領(lǐng)域劃分的,翻譯官老師具備相關(guān)行業(yè)領(lǐng)域知識,為您提供精準的人工翻譯服務。 匯泉翻譯官人工筆譯翻譯流程▼
匯泉翻譯官翻譯服務質(zhì)量標準: 服務宗旨:以客戶滿意為宗旨; 質(zhì)量理念:(管理+技術(shù)+團隊); 服務準則:標準作業(yè)、規(guī)范服務、持續(xù)優(yōu)化、顧客滿意; 質(zhì)量管理理念源于“木桶原理”(質(zhì)量=管理+技術(shù)+團隊); 功底扎實及具有相關(guān)工作經(jīng)驗的譯審員組成項目翻譯團隊,以匯泉協(xié)同翻譯系統(tǒng)為依托,輔以海量的專業(yè)術(shù) 語資源,及項目經(jīng)理統(tǒng)籌、監(jiān)督、指導,通過匯泉協(xié)同翻譯系統(tǒng)技術(shù)解決過程實時監(jiān)控與指導,確保譯文質(zhì) 量; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行ISO9001:2015國際質(zhì)量管理體系的質(zhì)量管理工作操作規(guī)范; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行ISO 27001:2013 信息安全管理體系規(guī)范; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行《GB/T 19363.1-2008:翻譯服務規(guī)范 第1部分:筆譯》標準; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行《GB/T 19363.2-2006:翻譯服務規(guī)范 》標準; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行《GB/T 19682-2005:翻譯服務譯文質(zhì)量要求》; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行《GB/T 788-1999 圖書和雜志開本及其幅面尺寸》標準; 匯泉翻譯嚴格執(zhí)行《GB/T 18894-2016 電子文件歸檔與電子檔案管理規(guī)范》要求; 匯泉翻譯參考執(zhí)行《DX/XP-520 資料翻譯管理》要求; 匯泉翻譯參考執(zhí)行《T/TAC4-2019翻譯培訓服務要求》; 匯泉翻譯參考執(zhí)行《T/TAC-x 口筆譯人員基本能力要求》; 匯泉翻譯參考執(zhí)行《T/TAC-x 語料庫通用技術(shù)規(guī)范》;
|