新聞詳情
深圳專利翻譯公司哪個(gè)專業(yè)?根據(jù)專利法規(guī)定,外國(guó)人在中國(guó)的專利申請(qǐng)要譯成漢語(yǔ)。同樣,中國(guó)人到外國(guó)申請(qǐng)專利也需要翻譯成外文。深圳匯泉翻譯官作為業(yè)內(nèi)資深的翻譯公司,具備130多種語(yǔ)種的翻譯能力,能夠?yàn)樯钲谛枰獙@g的公司提供專業(yè)靠譜的翻譯解決方案。 與普通文本的翻譯相比,專利文獻(xiàn)翻譯的風(fēng)格更為嚴(yán)謹(jǐn),并且還需要按照一定的格式進(jìn)行撰寫(xiě),這就促使專利文獻(xiàn)的內(nèi)容在布局上呈現(xiàn)大同小異,在語(yǔ)言上呈現(xiàn)多處相似的特點(diǎn)。專利文件不但既具有科技文獻(xiàn)用詞簡(jiǎn)練、專業(yè)術(shù)語(yǔ)較多的特點(diǎn),又具有法律文件嚴(yán)謹(jǐn)性的獨(dú)特風(fēng)格。法律和技術(shù)本身需要的是嚴(yán)謹(jǐn)?shù)倪壿?、周全的考慮、準(zhǔn)確的描述,而對(duì)專利的歷史和背景的描述則應(yīng)該居于次要地位。 專利翻譯需要譯者同時(shí)具備并精通語(yǔ)言、技術(shù)、法律等知識(shí)背景,才能做好專利文獻(xiàn)的翻譯工作。在專利文獻(xiàn)的翻譯過(guò)程中,譯員應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)良好的思維習(xí)慣,其中在整個(gè)翻譯進(jìn)程中都應(yīng)該本著技術(shù)優(yōu)于語(yǔ)言的思路進(jìn)行,即專利文獻(xiàn)的翻譯過(guò)程語(yǔ)言的表述要符合相關(guān)的技術(shù)背景。 匯泉翻譯官成立至今23年,現(xiàn)已在廣州、北京、深圳、天津、海南、香港等地實(shí)行品牌連鎖經(jīng)營(yíng),累計(jì)服務(wù)于全球10000+中外大中型企業(yè)及事業(yè)單位、機(jī)構(gòu),翻譯總量達(dá)100億以上。歡迎深圳本地的客戶前來(lái)咨詢專利翻譯業(yè)務(wù),我們會(huì)秉承“以質(zhì)量為核心,客戶滿意為標(biāo)準(zhǔn)”的經(jīng)營(yíng)理念,為客戶提供高質(zhì)量、高標(biāo)準(zhǔn)的專利翻譯服務(wù)。
|