職  稱:高級(jí)英語(yǔ)筆譯、母語(yǔ)審校
翻譯語(yǔ)種:中譯英
擅長(zhǎng)領(lǐng)域:醫(yī)學(xué),生物,制藥,醫(yī)療器械
教育背景:美國(guó)洛奇維爾大學(xué)
代表業(yè)績(jī):從事譯審10年,累計(jì)翻譯量超800萬(wàn)字。醫(yī)學(xué)相關(guān)專業(yè)畢業(yè),在美國(guó)從事過(guò)20年醫(yī)護(hù)工作。"/>
匯泉翻譯官——語(yǔ)譯全球,溝通世界!
國(guó)家語(yǔ)言服務(wù)出口基地推薦企業(yè)
國(guó)家重點(diǎn)信用認(rèn)證企業(yè)
高新技術(shù)企業(yè),央視專訪特邀企業(yè)
——全國(guó)翻譯服務(wù)熱線——
    電話:189-0220-6713
     QQ:1783722371
新聞詳情

深圳匯泉翻譯官英語(yǔ)翻譯團(tuán)隊(duì)介紹

作者:深圳匯泉翻譯官來(lái)源:深圳匯泉翻譯官

   名:Mark

   稱:高級(jí)英語(yǔ)筆譯、母語(yǔ)審校

翻譯語(yǔ)種:中譯英

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:醫(yī)學(xué),生物,制藥,醫(yī)療器械

教育背景:美國(guó)洛奇維爾大學(xué)

代表業(yè)績(jī):從事譯審10年,累計(jì)翻譯量超800萬(wàn)字。醫(yī)學(xué)相關(guān)專業(yè)畢業(yè),在美國(guó)從事過(guò)20年醫(yī)護(hù)工作。曾翻譯過(guò)《硼替佐米研究報(bào)告》、《澤生公司新藥臨床報(bào)告》等項(xiàng)目,5年前來(lái)到中國(guó),精通中國(guó)文化。Mark精通中英美文化,是多個(gè)醫(yī)學(xué)英語(yǔ)本地化項(xiàng)目的母語(yǔ)審校,累計(jì)審校量超過(guò)500萬(wàn)字。



   名:龍教授

   稱:高級(jí)專家英語(yǔ)翻譯,高級(jí)專家英語(yǔ)審校

翻譯語(yǔ)種:中譯英,英譯中

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:軍事、政治、科技、文學(xué)、商務(wù)、合同協(xié)議、法律文書(shū)

教育背景:中國(guó)人民解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院   英語(yǔ)

代表業(yè)績(jī):40年的翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯量超3000萬(wàn)字。龍老師是一位非常資深的譯審,1993年經(jīng)湖北省高級(jí)職稱評(píng)審委員會(huì)評(píng)定為副譯審,曾在軍隊(duì)司令部任職翻譯,翻譯了諸多軍事、政治、科技材料。具有深厚的中英文功底,曾出版發(fā)表一定數(shù)量的譯著、譯文,其中以學(xué)術(shù)著作《昆蟲(chóng)與人類(lèi)生活》一書(shū)有較大價(jià)值。長(zhǎng)期被《人民日?qǐng)?bào)》第八版《國(guó)際副刊》聘為特約撰稿人,譯審過(guò)不少國(guó)際作品。



   名:jason

稱:專家英語(yǔ)翻譯,專家英語(yǔ)審校

翻譯語(yǔ)種:中譯英,英譯中

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:汽車(chē)、機(jī)械、電氣、建筑

教育背景:上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)   英語(yǔ)/日語(yǔ)

代表業(yè)績(jī):40余年的翻譯經(jīng)驗(yàn),通過(guò)國(guó)家翻譯資格考試,獲譯審資格證書(shū)。累計(jì)翻譯量超3000萬(wàn)字。具備電子、機(jī)械、汽車(chē)生產(chǎn)、壓機(jī)、模具、大型自動(dòng)化等專業(yè)知識(shí);多年的英語(yǔ)口、筆譯經(jīng)驗(yàn),積累了電力行業(yè)的專業(yè)知識(shí),熟練掌握了電力科技及工程建設(shè)以及機(jī)械設(shè)備等領(lǐng)域的翻譯技能。同時(shí)擅長(zhǎng)擔(dān)任商務(wù)談判、經(jīng)濟(jì)法律、企業(yè)化調(diào)查、合資合作、成套設(shè)備技術(shù)引進(jìn)及現(xiàn)場(chǎng)設(shè)備安裝調(diào)試等相關(guān)翻譯工作。曾兼職某市科委重點(diǎn)基金項(xiàng)目的技術(shù)研究及翻譯工作。翻譯過(guò)《減速起動(dòng)機(jī)研發(fā)》、《減速起動(dòng)機(jī)概述》、《懸掛輸送機(jī)原理》、《懸掛輸送機(jī)結(jié)構(gòu)特征》、《懸掛輸送機(jī)引用標(biāo)準(zhǔn)》、《懸掛輸送機(jī)安裝使用維護(hù)》、《水力輸送裝置工藝過(guò)程》、《水力輸送裝置工作原理》、《喂料機(jī)工作原理》、《洗砂機(jī)工作原理》、《磨粉機(jī)工作原理》、《喂料機(jī)概述》、《喂料機(jī)》、《洗砂機(jī)概述》、《磨粉機(jī)概述》、《喂料機(jī)技術(shù)參數(shù)》、《洗砂機(jī)技術(shù)參數(shù)》、《磨粉機(jī)技術(shù)參數(shù)》、《喂料機(jī)結(jié)構(gòu)特征》等諸多技術(shù)性文檔。



   名:cici

   稱:高級(jí)英語(yǔ)筆譯,高級(jí)英語(yǔ)審校

翻譯語(yǔ)種:中譯英、英譯中

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:金融,銀行,審計(jì),商務(wù),廣告介紹等

教育背景:中山大學(xué)、廣東外語(yǔ)外貿(mào)大學(xué)

代表業(yè)績(jī):10年的翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯量超800萬(wàn)字。曾在南方電網(wǎng)任職,從事技術(shù)文檔的翻譯工作。曾翻譯過(guò)《事故工況下的核電廠安全功能分解》、《檢驗(yàn)規(guī)范》、《閥門(mén)標(biāo)書(shū),歐洲壓水堆項(xiàng)目-Flamanville現(xiàn)場(chǎng)初步安全分析報(bào)告》等項(xiàng)目

cici 精通中英文化,是多個(gè)項(xiàng)目的審校,累計(jì)審校量超過(guò)500萬(wàn)字。


   名:Stephy

   稱:高級(jí)英語(yǔ)筆譯、高級(jí)英語(yǔ)審校

翻譯語(yǔ)種:中譯英、英譯中

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:電氣電力、軌道交通、廣告介紹,法律,財(cái)經(jīng)等,

教育背景:英國(guó)阿比學(xué)院、英國(guó)巴斯大學(xué)

代表業(yè)績(jī):8年的翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯量超1000萬(wàn)字。Stephy是翻譯界的一位新星,在英國(guó)留學(xué)期間,充分利用語(yǔ)言環(huán)境鍛煉自己的語(yǔ)言水平,英語(yǔ)達(dá)到母語(yǔ)水平。曾在一家大型國(guó)有電力建設(shè)工廠公司從事過(guò)翻譯工作,參加過(guò)邯鄲熱電廠技改工程及石家莊熱電廠改造項(xiàng)目和正定涉外電廠項(xiàng)目等,擁有電廠專業(yè)背景,現(xiàn)為我司大型電力客戶和地鐵客戶的首席譯審員。



   名:Sunny

   稱:高級(jí)英語(yǔ)譯審

翻譯語(yǔ)種:中譯英、英譯中

擅長(zhǎng)領(lǐng)域:石油、化工、化學(xué)、環(huán)保、工程、建筑

教育背景:天津大學(xué)化工專業(yè)

代表業(yè)績(jī):20年的翻譯經(jīng)驗(yàn),累計(jì)翻譯量超1000萬(wàn)字,高級(jí)工程師。筆譯過(guò)的項(xiàng)目包括:聚乙烯項(xiàng)目的工藝及安裝資料;甲基丙烯酸甲酯項(xiàng)目的工藝及安裝技術(shù)資料;合成氨項(xiàng)目的工藝及安裝的技術(shù)資料;丙烯腈項(xiàng)目的工藝及安裝技術(shù)資料;丁苯橡膠擴(kuò)建項(xiàng)目的工藝及安裝技術(shù)資料;燃料乙醇項(xiàng)目的工藝及安裝技術(shù)資料;惠州污水處理廠可行性研究報(bào)告;中國(guó)石油天然氣總公司的聚碳項(xiàng)目的可行性研究報(bào)告等等、中國(guó)與哈薩克斯坦的中亞天然氣輸送項(xiàng)目,同時(shí)還翻譯過(guò)大量的美國(guó)化工文摘中的原文用于科研項(xiàng)目,以及歐洲專利原文的翻譯。另外,還翻譯過(guò)大量工程類(lèi)和建筑類(lèi)的資料,例如:《維斯塔斯風(fēng)力發(fā)電設(shè)備中國(guó)有限公司總裝車(chē)間鋼結(jié)構(gòu)工程投標(biāo)》、《建筑電氣施工設(shè)計(jì)說(shuō)明》、《建筑物內(nèi)部裝修》等等。先后與外國(guó)的技術(shù)專家進(jìn)行數(shù)次的技術(shù)交流。曾到過(guò)西班牙和法國(guó)學(xué)習(xí)。


分享到: