新聞詳情
管理類文本翻譯公司哪家好?作者:深圳匯泉翻譯官來源:深圳匯泉翻譯官 隨著中國經(jīng)濟的發(fā)展,一些國外的管理學理論和書籍也流入了中國。管理類文本的主要目標讀者是商學院和企業(yè)高管,其行文條理分明,一目了然。 對管理類文本進行翻譯,首先要對文章的標題進行翻譯。標題在原文中起著提綱契領的作用,高度總結和概括行文內容,同時能夠激發(fā)讀者的閱讀興趣,節(jié)省閱讀時間。這些作用決定了標題對整篇文章的重要性。如果翻譯不當,標題不但不能吸引讀者,還可能會使讀者產(chǎn)生誤解,因此標題的翻譯必須十分慎重。 在翻譯完標題后,就輪到對內容進行翻譯。管理類文本經(jīng)常使用正式語言,屬于書面文體。文體的正式性首先體現(xiàn)在動詞、形容詞的名詞化,因此譯者在翻譯管理類文本的內容時,要減少動詞的使用頻率而增加名詞的使用次數(shù)使語言更簡練,使得文章結構更嚴謹,表意更明確。另外,文體的正式性還表現(xiàn)在近義詞或同義詞的連續(xù)使用來表示同一概念,增強語氣的同時使語義更明確。此時,遵循交際翻譯原則,根據(jù)漢語的用語習慣,可將這些近義詞譯為一個名詞。 深圳匯泉翻譯官以傳統(tǒng)制造機電機械、制藥醫(yī)療、建筑工程、公證移民、工業(yè)產(chǎn)銷、 公共政務行業(yè)起步,目前已經(jīng)進入涵蓋新商業(yè)領域的IT互聯(lián)網(wǎng)、金融保險、游戲動漫、法律專利、新零售電商、教育培訓、旅游酒店、移動 App 以及生命科學等行業(yè)。如果您想要尋找高質量的管理類文本翻譯機構,歡迎咨詢深圳匯泉翻譯官。
|